Abschluss-Untersuchungen/ Epikrise
or the final examination
And I can say, this will be my final post about the Mutterpass too.
Hooray, you made it.
The previous posts you can find here.
Let’s get started

These last pages are divided in 3 parts:
- Schwangerschaft: Pregnancy
- Geburt: Birth
- Wochenbett: Postpartal
Pregnancy
- Alter: Age
- Schwangerschaften: Pregnancies ( including the current )
- Anzahl der Vorsorge Untersuchungen: Amounts of antenatal examinations
- Alleinstehend: Single parent
- Geburten: Births including the current
- Vor Entbindung in Klinik vorgestellt: Booking visit
- Deutsch: German
- Erst-Untersuchung in SSW: Which pregnancy week was your first examination in pregnancy
- Stat. Aufenthalt antepartum in Wochen: Hospitalized during pregnancy in weeks
Birth
- Datum: Date
- SSW: Pregnancy week
- Lebendgeburt: Live birth
- Geschlecht: Gender
- Geburtsmodus: Birth mode
- Kindslage: Position of baby
- Gewicht: Weight
- Länge/Kopfumfang: Length / head circumference
- Apgar-Zahl 5/10: Apgar Score after 5 and 10 minutes
- pH Wert (Nabelarterie ): pH data, taken from umbilical artery
- Auffällige Fehlbildungen: Noticeable teragonetics
- Besonderheiten: Anomalies
Postpartum
- Wochenbett normal: Postpartum period normal
- Gyn. Befund normal: Gynecological findings normal yes or no
- HB: Hämoglobin level
- RR: Blood pressure
- Anti D Prophylaxe: Anti D given
- Beratung über ausreichende Jodzufuhr: Guidance about adequate iodine supply while breast feeding
- Besonderheiten: Anomalies
- Blutgruppe beim Kind: Blood group infant
- direkter Coomstest: direct Cooms test positiv or negativ
- Kind unauffällig entlassen am: Discarge date of infant
- Kind verlegt am: Infant transfered
- Kind verstorben am: Infant dead

We have reached the last page of your Mutterpass.
2. Untersuchung nach Entbindung (6.-8.Woche )
It will document all anomalies during your post portal period.
and your findings of the check up performed after 6 to 8 weeks.
(Women are adviced to visit their gynecologist at about 6-8 weeks after birth, if it is earlier or later, fine too )
Documentation will include
- Gynäkologischer Befund unauffällig: Gynaecological examination without pathological findings
- RR: Blood pressure
- Urin Z pos/ E pos: Urine- sugar pos, protein pos
- Sediment o.b.
- Besonderheiten: Anomalies
- Mutter stillt: Mother is breast feeding
- Hat nicht gestillt: Did not breast feed
- Hat abgestillt: Did wean
Kind – Child
- U 3 durchgeführt: U3 performed
- Lebt und ist gesund: Alive and healthy
- Ist lt. U 3 behandlungsbedüftig: Needs treatment according to U3
- Ist verstorben am: Deceased on
I hope my idea in translating and helping you to understand what this german Mutterpass is all about has helped you.
Lots of love & Go leor de ghrá,
I am happy if you leave a reply